对于畅销书,目前的共识是,一本书的销量至少要在一周内达到5000册,或者10000册,才有资格登上畅销书榜。
在美国,没有监管机构对图书排行榜进行监督,完全是靠榜单制作方的信誉和高水平品鉴积累影响力。现有的畅销书榜有多种,登上其中任意一个对于作者来说都是幸事,曾经《纽约时报》畅销书榜被公认为是最有名,最具声望的一个。时至今日,《今日美国》《华尔街日报》《华盛顿邮报》以及在线图书零售商亚马逊和线下最大图书零售商巴诺书店的图书榜单,都有各自的排名方式和忠实拥趸。
一般来说,主流报纸的畅销书排行榜每周会更新一次,而像亚马逊这样的大型在线图书零售商,其数据则是实现了实时更新,且会在年中和年末两个时间点给出更为全面的年度排行榜。这比每周的排名更能反映长期趋势。
成为畅销书对于图书销量有巨大的推动作用,特别是对于刚出道的作者来说。调查显示,出现在《纽约时报》畅销书榜单上可以让新作者的图书销量增加57%。平均来说,上榜图书销量可以实现13%到14%的提升。
那么,在全球化的当今世界,这些畅销书有没有机会来到中国市场掀起第二轮热销浪潮呢?小编印象中除了人尽皆知的《简爱》《傲慢与偏见》《廊桥遗梦》和《英国病人》,2000年前后行销全国的超级畅销书《谁动了我的奶酪》,和几年前的《窗边的小豆豆》和《小王子》之外,近年来外国畅销书排行榜上的诸多大腕作品,却鲜少有引入国内出版的情形。
甚至有些在畅销书榜上鼎鼎大名的作品,即便引入了国内,其销量不但没法与中国畅销作家的书相提并论,也远没有其在本国那么引起关注。
如今,差不多所有出版界人士都公认,并非一切外国畅销书在中国都有市场。
究其原因,在图书消费群体和阅读取向上,中国和欧美读者有着很大的不同。美国是以成年人阅读为主,尤其是家庭主妇,而中国大陆则是以青少年阅读为主,成年人的阅读量相当之低。在中国大陆,成年人买得较多的是关于技能、资讯或是生活辅助的书籍,只有很少的人群买小说、散文这类书籍,诗歌就更不用说了——写诗的人永远比买诗的人多上数十倍。而许多欧美读者不仅喜爱诗歌,在学校中学习诗歌写作,在成年后也会创作诗歌,甚至自费出版诗集。因此,从畅销书的种类来看,美国畅销书是以通俗小说为主,而中国大陆畅销书则是青春小说和文化社科类读物为主。
其次,某些外国畅销书翻译者的翻译水平不能很好的表达原著,对推广原著畅销书起到了彻彻底底的反效果。比如,2010年的畅销书《欧洲神话的世界》,其译著中充满精神错乱的翻译错误和校对错误。有些还是基本的词义和语法错误。
在中国这个日新月异的地方,“知识改变命运”重回国人的视野。激发的是人们的“知识焦虑”和泛实用性的阅读趣味,与享受阅读相比,很多时候我们更关心“我从书里能得到什么”。
“书中自有黄金屋”这句话就足以说明我们对读书实用性的过度功利性的重视。国内长盛不衰的畅销书的范畴内始终有《食物相克与相宜:速查手册》《好妈妈胜过好老师》《读大学,究竟读什么:一名25岁的董事长给大学生的18条忠告》的存在。众多欧美畅销书中剖析人性的书籍如《一个人的朝圣》《赎罪》等销量低迷也便可以理解了。
文章来源中美心心国际婚姻官网
中美心心(www.xxinclub.com)自1991年起专注国际婚姻服务,拥有经验丰富的服务团队,专业翻译助你成功嫁海外,至今在国家工商部门保持0投诉良好口碑,您的委托我们的使命。免费电话4008883206